There is no semi-colon and the formatting of the original French wording clearly shows "C'est l'assassinat" as the entirety of the "one word" response:
Si j'avais à répondre à la question suivante: Qu'est-ce que l'esclavage? et que d'un seul mot je répondisse, C'est l'assassinat, ma pensée serait d'abord comprise. Je n'aurais pas besoin d'un long discours pour montrer que le pouvoir d'ôter à l'homme la pensée, la volonté, la personnalité, est un pouvoir de vie et de mort, et que faire un homme esclave, c'est l'assassiner. Pourquoi donc à cette autre demande, Qu'est-ce que la propriété? ne puis-je répondre de même, C'est le vol, sans avoir la certitude de n'être pas entendu, bien que cette seconde proposition ne soit que la première transformée?
So he was slightly illiterate or innumerate or whatever. Meh.